导读:近日,《复仇者联盟2》在中国上映。该片字幕翻译水准引发不少观众吐槽。面对翻译,国外厂商无计可施,因为是中国电影的进口垄断和配额制度。
六十秒读懂专题:中国进口电影的翻译颇受诟病,是垄断了外国电影进口的中影和华夏两大国企:中影和华夏在进口和发行上的垄断让国外版权方不敢插手电影翻译机构的选择;进口电影翻译由上译、中影译制等四家国企垄断,个人译制也是“死一条”;电影进口配额制度导致进口电影数量有限,甚至连四个电影翻译国企也难以养活:后果是翻译基本靠临时工,小语种电影翻译需靠英文剧本“二次加工”。